April 28, 2011
I have been having a lot of fun exploring the WCAA’s website’s feast of journals—although I, like every other reader, would like more on-line offerings (disclaimer: I edit a journal that is not available on-line except for a fee. I can’t easily fight that, unfortunately…).
One article I found interesting was Alba Zaluar’s “Youth, drug traffic, and hypermasculinity in Rio de Janeiro,” in the Brazilian on-line journal Vibrant: http://www.vibrant.org.br/downloads/v7n2_zaluar.pdf Zaluar, drawing on extended interviews, offers a well-reasoned explication of why there is such violence in the favelas of Rio, one that resonates with, for example, Philippe Bourgois’s In Search of Respect on New York City crack dens, but that also offers substantial contrasts. Unlike New York, many of Zaluar’s informants rely on “private security” for their safety; Rio’s suburbs, as compared to North American suburbs, are poorer than cities are. Anyway, have a look!
I also read “The rise to prominence of Artemisia annua L. – the transformation of a Chinese plant to a global pharmaceutical” by Caroline Meier zu Biesen, in the on-line journal African Sociological Review:
Biesen finds that the plant kills as well as cures some of those who ingest it for the treatment of malaria, and discusses how medicines may achieve “a life of their own” regardless of effectiveness, due to global pursuits of profit. This is common knowledge in a broad sense, but Biesen’s particular ethnographic explication is quite convincing, and devastating.
I also had a look at Popular Anthropology Magazine, a free journal based in the midwest of the United States: http://www.popanthro.com/index.php/en/home
At this point I await the beginning of my free subscription: I look forward to reading this journal.
Generally speaking, if a journal is in English, it is less likely to be open access, whereas if a journal is not in English, it is more likely to be open. Might this signify something larger: the eventual eclipse of proprietary English-language publications before a vast array of non-proprietary journals in an array of world languages? I wish I knew twenty or thirty different languages. Since I know how to read only a scant few, the flood of world output of anthropological journals remains closed: I remain at the mercy of Google translations… In any case, we are emerging into a new anthropological world, when anyone anywhere with a laptop and an internet connection can partake of the global accumulation of anthropological knowledge.
It’s exciting to be alive now!
Send me your blog and I’ll put it on–